The visual novel sequel D.C. III: Da Capo III is once again developed by Circus, as with previous games in the Da Capo series. The all year round cherry blossoms is a thing of the past, and now the island is normal. Our main character is 2nd year student of the annex school Yoshino Kiyotaka, and is in the official newspaper club, along with his senpai the school idol Morisono Rikka (the club president), his sister-like childhood friend Katsuragi Himeno, his half blood cousin Yoshino Charles, the hard working kouhai Rukawa Sara, and the energetic and of weak constitution Hinomoto Aoi. Unlike in the past, nothing mysterious happens, but one winter day the cherry blossoms start to bloom and a mail reaches everyone's cellphone: "If the cherry blossoms start blooming, in the promised place...", with date 1951. (based on VNDB synopsis)
The visual novel sequel D.C. III: Da Capo III is once again developed by Circus, as with previous games in the Da Capo series. The all year round cherry blossoms is a thing of the past, and now the island is normal. Our main character is 2nd year student of the annex school Yoshino Kiyotaka, and is in the official newspaper club, along with his senpai the school idol Morisono Rikka (the club president), his sister-like childhood friend Katsuragi Himeno, his half blood cousin Yoshino...Full description »
A new da capo? That's cool, I'm looking forward to that but it will take a long while until it's translated into english. ):
Blockheadwrote on Oct 2, 2012 at 16:26
Fat hope dude. I say fat hope if you just relying on fansub's translation. Learn the japanese by yourself and play the game in its raw language, it would be the best. Scanlation and fansubbing site frequently get hard time because of people like you who don't want to learn the language and can only whining to obtain something good for granted.
Fariswrote on Oct 3, 2012 at 09:15
No need to bash people who rely on fansubs, that's how you get them interested in anime / visual novels etc. in the first place. You can't expect them to learn Japanese, until they start to understand just how much more they're missing out on, by relying on fansubs.
Krikitwrote on Oct 4, 2012 at 01:09
Honestly, i don't have issue with those people who can only relying on fansub. As a scanlator and fansubber myself, my only issue with those people is that they don't do anything themselves and expect the translators/fansubbers to do something when these translators/fansubbers have their own life. Truthfully, i just hope more people just go and learn the language on their own instead of complaining about quality/quantity of translations (and that they actually try to contribute back to see how hard it is to scanlating/fansubbing. Google Translate doesn't count, but some people think it's that easy to dump it there anyway......).
Ruiwrote on Oct 4, 2012 at 02:03
I hope there're fansubbing site or translators that interested to translate this. Anime is coming and i wanna play this game as fast as i can.
Krikitwrote on Oct 4, 2012 at 02:08
Then learn japanese. That way not only you'll be able to play this Game, but also a lot of other interesting games out there (not only Visual Novels, but also other action-fantasy-themed games that haven't been yet translated into english)
Ruiwrote on Oct 4, 2012 at 02:13
Japanese are the hardest language to learn (beside chinese and arab).....i failed spanish and you want me to learn japanese? You gotta better shot off being the first man on pluto.
Blockheadwrote on Oct 4, 2012 at 02:17
I don't believe it is hard to the point of impossible to learn, which is why you have people translating for others. Herein comes the problem : as long as you're relying on translations, it will be difficult to follow the series which not yet translated into english. This is why people constantly whining and complaining, added to the fact that the translators have their own lives outside internet, you can see why some fansubbing sites got pissed off. They're doing translations for free, not out of obligation.
Krikitwrote on Oct 4, 2012 at 02:23
It's all about dedication toward something you like. Most of us translators are not japanese native, some of us also don't use english as primary language, yet we still able to learn japanese enough (some of us even learn japanese sheerly through self-learning) to translate untranslated japanese media (anime, manga, game, or Ligh novels). It might take years before you finally able to play this game in its raw language, but the rewards are worth it because you won't have to wait for other person anymore to to enjoy games that you like. I recommend to start learning katakana and hiragana, and starts from reading shounen/shoujo manga in its raw language.
Blockheadwrote on Oct 4, 2012 at 02:29
People have to realize that translators don't just pop out of thin air or grow from trees. It takes dedication and times spent learning the language. If you're going to just pass it off as "lol it's hard and i don't think i can do it", realize that they themselves have gone through it before. Except they, you know, endured and persevered. It's about effort, sometimes it's worth putting in for something you're passionating about. Being able to speak more languages is always USEFUL. And btw, my activities in learning japanese and translating actually ended me getting a job as well. Learning spanish was just a piece of cake if you have mastered japanese.
RYAN KUwrote on Nov 3, 2012 at 12:36
LOVE DA CAPO!I HAVE LOTS OF COLLECTIONS RELATED TO EM!SUCH CUTE ANIMATION I'LL NEVER FORGET!